Английские обращения — когда и какие использовать?

В английском языке очень часто перед фамилией человека ставится обращение , а на письме это обращение выглядит в виде сокращения. Часто для русских это вызывает определенные сложности при чтении и «туманное» представление о том, а что же это значит?

Предлагаю рассеять туман….

Итак, форма обращения можно разделить на 3 категории: обращение к мужчинам, к женщинам, к мужчинам и женщинам одновременно. Рассмотрим каждую группу обращений.

  1. К мужчинам можно обращаться следующим образом:

Mister (сокращенно Mr.) + фамилия — означает «мистер», «господин» — употребляется перед фамилией или должностью лица мужского пола.

Dear + Mister + фамилия — «уважаемый», «дорогой» — употребляется в зависимости от контекста.

Sir/Dear Sir — «сэр»/»дорогой сэр» — употребляется, если неизвестны ни должность, ни фамилия.

Esq. — иногда употребляется в Англии в качестве синонима формы Mr. Однако, она ставится не перед именем, а после него, и, естественно, в этом случае форма Mr. отсутствует.

Professor — «профессор» —  употребляется в Великобритании: к тем, кто имеет соответствующее ученое звание в университете; а в США это обращение может относиться к преподавателю любого ранга в университете, колледже и т.д. 

Officer — «офицер» — обращение к полицейскому. 

Doctor + фамилия — «доктор» — обращение к врачу или лицу, обладающему соответствующей научной степенью.

2. К женщинам можно обращаться следующим образом:

Missis (=Mistress, сокращенно Mrs.) + фамилия мужа — «миссис», «госпожа» — употребляется перед фамилией замужней женщины.

Miss — «мисс» — употребляется перед именем или фамилией девушки или незамужней женщины.

Madam (Mesdames при обращении к нескольким женщинам) — «мадам» — является наиболее официальным обращением к женщине. Данную форму можно назвать языковым эквивалентом Sir; применяется, если неизвестны ни фамилия, ни должность. 

Ms. является языковым эквивалентом формы Mr., так как она употребляется по отношению к женщине безотносительно к факту ее семейного положения (как к замужней, так и к незамужней). 

Young lady — «молодая (юная) леди» — вежливая форма обращения к девушке или молодой женщине, если неизвестны ее имя или фамилия. 

Matron = Sister — «сестра» — обращение к медицинской сестре в медицинском учреждении. 

Nurse — «нянечка», «сестра» — обращение к санитарке в медицинском учреждении. 

3. К группе лиц, состоящей из мужчин и женщин, можно обращаться следующим образом:

Ladies and gentlemen — «дамы и господа» — наиболее распространенная официальная форма обращения к аудитории. 

Esteemed colleagues — «досточтимые коллеги» — высокопарная форма обращения.

Допустимы также более простые варианты, такие как:

Comrades — «товарищи».

Dear friends — «дорогие друзья».

Guys«ребята». 

Таким образом, общаясь с англичанами нужно всегда помнить, что не достаточно назвать просто фамилию человека или обратиться к нему на «Вы». И уж точно, нельзя так сразу перейти с незнакомым человеком на «ты», хотя сами англичане это делают легко (ведь вежливая форма «Вы» и форма «ты» в английском языке звучит одинаково «you»).

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *