Фразеологизмы

Что такое Idioms?

В английском языке это то же самое, что в русском языке устойчивые выражения или фразеологизмы.

 

 

 

Фразеологизм — это устойчивое сочетание слов, значение которого не определяется значением входящих в него слов, взятых по отдельности, т.е. это сочетание слов, которое нельзя перевести дословно. Как правило такие выражения имеют совсем иные значения, и их необходимо просто знать наизусть.

Предлагаю вашему вниманию часто используемые фразеологизмы английского языка на различную тематику.

ANIMALS

a bull in a china shop — слон в посудной лавке; неуклюжий человек;

as busy as a beaver — занят, как белка в колесе; весь в делах;

as innocent as a lamb — наивный как дитя;

back the wrong horse — просчитаться, сделать плохой/неправильный выбор;

bark up the wrong tree — ошибаться, идти по ложному следу; обратиться не по адресу;

the black sheep (of the family) — паршивая овца (в семье, в стаде);

hourse around — валять дурака;

eat like a hourse — иметь зверский аппетит;

like water off a duck’s back – как с гуся вода;

butterflies in the stomach – ни жив, ни мертв;

like a cat on a hot tin roof – быть не в своей тарелке;

when pigs fly – когда рак свистнет.

BODY

arm in arm — под руку;

at one’s fingertips — под рукой, рядом;

keep one’s head — сохранять спокойствие, присутствие духа; владеть собой;

give a big hand — продолжительно аплодировать;

a free hand (to do something) — свобода действий;

live from hand to mouth — жить очень бедно; еле сводить концы с концами.

COLOUR

out of the blue — как гром среди ясного неба; совершенно неожиданно;

black and white — в черно-белых красках, без приукрашивания;

local colour — местный колорит;

get the green light — получить разрешение;

white lie — невинная ложь; ложь во спасение;

red-carpet treatment — королевский прием; прием по высшему разряду.

SPORT

get the ball rolling — начать; сдвинуться с места;

dive right into something — погрузиться во что-то (в работу) с головой;

drop the ball — допустить грубую ошибку;

play a trick on somebody — обмануть кого-либо; сыграть шутку с кем-либо;

off and running — безусловный лидер; опережающий остальных с самого начала;

in the long run — в конце концов; в конечном счете; в общем.

NUMBERS

cast the first stone — бросить камень в кого-либо первым; первым высказать критику;

forty winks — недолгий сон;

at sixes and sevens — в беспорядке; в нерешительности;

seventh heaven — седьмое небо; верх блаженства;

be in two minds (about something) — быть в нерешительности; колебаться;

lesser of two evils — меньшее из двух зол.

FOOD

couch potato — лежебока;

as cool as a cucumber — невозмутимый; хладнокровный; спокойный как удав;

be one’s cup of tea — быть тем что/кто нравится; в чьем-либо вкусе; тем, что хорошо получается;

bear fruit — приносить плоды; давать результаты;

eat one’s words (up) — взять свои слова назад;

carrot and stick — кнут и пряник;

big cheese – влиятельный человек;

top banana – лидер;

bad apple – негодяй;

sell like hot cakes – быть нарасхват;

CLOTHES

fit like a glove — быть как раз, впору; хорошо сидеть;

laugh up one’s sleeve — смеяться исподтишка;

bet one’s boots — быть уверенным; клясться; быть готовым поспорить;

hit (somebody) below the belt — ударить ниже пояса; нанести предательский удар;

in (someone’s) shoes — на чьем-либо месте;

tighten one’s belt — затягивать пояс потуже; жить более экономно; умерить аппетит.

MONEY

at all costs — любой ценой; во что бы то ни стало;

cost a pretty penny — дорого обойтись; стоить приличных денег;

from rags to riches — из грязи в князи;

break the bank — сорвать банк; сорвать куш;

make money — зарабатывать; «делать» деньги;

buy for a song — купить дешево, почти даром;

look like a million dollars – выглядеть на все сто;

be flush with money – купаться в роскоши;

cost a fortune – стоить целое состояние.

EDUCATION

as easy as ABC — очень легко; проще простого;

cut class — сбежать с урока; прогулять;

from the old school — старой закалки; имеющий устаревшие взгляды на жизнь;

make the grade — добиться успеха; быть на должной высоте; добиться своего;

read between the lines — читать между строк;

teach somebody a lesson — преподать кому-нибудь урок; проучить кого-либо.

WEATHER

rain cats and dogs – лить как из ведра;    

face like thunder – мрачнее тучи;  

storm in a teacup – буря в стакане воды; много шума из ничего;

chase rainbows – гнаться за недостижимым;

have one’s head in the clouds – витать в облаках;

be snowed under – быть перегруженным работой;

be under the weather – недомогать;

for a rainy day – на черный день;      

weather the storm – пережить трудные времена;

on cloud nine – на седьмом небе от счастья;

shoot the breeze – болтать о пустяках;

in a fog – растерянный.

TIME

behind the times – устаревший;

time flies – время летит;

the big time – большой успех;

around the clock – круглосуточно;

like clockwork – без перебоя;

pressed for time – очень торопиться;

give someone a hard time – отчитывать;

be ahead of time – опережать;

to have a whale of a time – замечательно провести время;

go with the times – идти в ногу со временем;

in broad daylight – среди бела дня.