Сложное предложение состоит из двух или нескольких простых предложений. Сложные предложения могут быть сложносочиненными или сложноподчиненными.
В английском языке простые предложения обычно объединяются в сложносочиненные при помощи сочинительных союзов and, but и других.
Простые предложения также могут объединяться и без союзов. В этом случае части сложносочиненного предложения отделяются друг от друга запятой.
Простые предложения обычно объединяются в сложноподчиненные при помощи подчинительных союзов и союзных слов if, when, where,that, who, what и других.
В сложноподчиненном предложении всегда есть главное предложение и одно или несколько придаточных.
Основные типы сложноподчиненных предложений
1. Сложноподчиненное предложение с придаточным подлежащим — начинается с формального подлежащего it, за которым следует сказуемое, а за ним — придаточное подлежащее, которое вводится союзом that.
2. Сложноподчиненное предложение с придаточным дополнительным — обычно вводится союзами и союзными словами that (что), what (что), when (когда), where (где), if, whether.
3. Сложноподчиненное предложение с придаточным определительным — вводится словами who. which (который), that (который), реже when (когда), where (где).
4. Сложноподчиненное предложение с придаточным обстоятельственным временным — обычно вводится союзами when (когда), after (после), till, until (до), as (в то время как) и другими.
5. Сложноподчиненное предложение с придаточным обстоятельственным условным — вводится обычно союзом if (если), реже — in case (в случае если), unless (если не) и другими.
Прямая и косвенная речь
Мы можем передать то, что кто-то сказал, прямо, процитировав сказанное. В этом случае мы употребим предложение, содержащее прямую речь. Прямая речь — речь, которая приводится дословно. Косвенная речь — пересказ прямой речи.
При переводе предложений, содержащих прямую речь, в косвенную речь нужно строго соблюдать следующие правила:
1. Прямая речь в английском языке ставится в кавычки и отделяется от слов автора запятой. Косвенная речь в кавычки не ставится и запятой не отделяется.
2. Если в прямой речи есть личные или притяжательные местоимения, то при переводе в косвенную речь они обычно меняются в соответствии со смыслом.
3. Если в предложении в прямой речи о чем-то рассказывается, повествуется, то в косвенной речи:
— перед предложением стоят слова автора, содержащие глагол to say или to tell, за которым обязательно следует дополнение;
— косвенная речь вводится союзом that или присоединяется к главному предложению без союза.
4. Если в предложении в прямой речи содержится вопрос, то в косвенной речи:
— перед ним стоят слова автора, содержащие глагол to ask;
— в косвенном вопросе употребляется прямой порядок слов;
— косвенный вопрос общего типа вводится союзами if, whether.
5. Если в предложении в прямой речи содержится просьба или приказ, то в косвенной речи:
— перед ней стоят слова автора, содержащие глаголы to ask, to order, to tell (приказать, велеть);
— глагол в косвенной речи стоит в форме инфинитива.
6. Если слова автора стоят в прошедшем времени, то при переводе предложения в косвенную речь:
— меняются следующие слова:
this на that
now на then
ago на before
tomorrow на the next day
these на those
today на that day
yesterday на the day before
— в косвенной речи употребляются только формы прошедшего времени в соответствии с правилом согласования времен.